Shqipëria është një vend i varfër përsa i përket përkthimeve nga gjuha shqipe në atë gjermane. Librat që përkthehen nga shqipja në gjermanisht janë shumë të pakët shprehet pedagogia shqiptare në Gjermani Loreta Shcillock e cila është edhe përkthyese dhe shkrimtare duke bërë që vendi ynë të ketë mangësi edhe pse ka një interes të madh që veprat shqiptare të jenë edhe në gjuhën gjermane.

Shqipëria nuk mori pjesë në një prej panaireve më të mëdhenj të librit në Europë që u zhvillua në Gjermani vitin e kaluar dhe përkthyesja Shcillock u detyrua që të përfaqësojë Kosovën e cila ishte pjesë e këtij panairi në Frankfurt.

Pedagogia shqiptare në Gjermani flet edhe për emigracionin masiv të të rinjve drejt vendeve të Europës duke kërkuar që shteti shqiptar të ndërhyjë në mënyrë emergjente për t’i mundësuar të rinjve që të qëndrojnë në vendin e tyre.

Loreta Shcillock është një përkthyese e njohur e disa autorëve shqiptar në gjuhën gjermane, pedagoge në universitetin e Shtutgartit si dhe specialiste në ministrinë e arsimit në Gjermani. Pak kohë më parë promovoi në Shkodër librin me poezi “Shtegtim Vargjesh” duke treguar talentin e saj edhe si poete.

Artikulli paraprakMALËSIA E KURBINIT SI NË MESJETË
Artikulli tjetërTEMPERATURAT DO TË PËSOJNË RËNIE TË NDJESHME, PARASHIKIMI I MOTIT PËR SOT